- Mund
- munt
mboca f
sich den Mund verbrennen (fig) — quemarse la lengua, hacer una plancha
den Mund nicht aufbekommen — no decir ni pío, no decir ni esta boca es mía
den Mund voll nehmen — fanfarronear, hacer alarde de
einen großen Mund haben — ser un bocazas
den Mund halten — callar la boca
sich den Mund fusselig reden — hablar hasta por los codos
jdm den Mund verbieten — prohibir a alguien el habla
jdm den Mund wässrig machen — hacérsele la boca agua a alguien
nicht auf den Mund gefallen sein — no tener un pelo de tonto
in aller Munde sein — andar en boca de todos
jdm nach dem Mund reden — hablar al paladar de alguien
jdm über den Mund fahren — contestar a alguien
von Mund zu Mund gehen — ir de boca en boca
MundSubstantiv Maskulin<-(e)s, Münder> boca Feminin; sein Name war in aller Munde su nombre iba de boca en boca; wie aus einem Munde a la vez; dieses Wort nehme ich nicht in den Mund no suelo usar esta palabra; jemandem über den Mund fahren (umgangssprachlich) cortarle a alguien la palabra; nicht auf den Mund gefallen sein (umgangssprachlich bildlich) tener labia; jemandem den Mund wässrig machen (umgangssprachlich) hacerle la boca agua a alguien; halt den Mund! (umgangssprachlich) ¡calla la boca!; ich werde ihm nicht nach dem Mund reden no voy a decir lo que él quiere oír; mit vollem Mund reden hablar con la boca llena; den Mund zu voll nehmen (umgangssprachlich bildlich) fanfarronear(Plural Münder) derboca femeninojn von Mund zu Mund beatmen hacer el boca a boca oder la respiración artificial a alguienden Mund nicht aufmachen oder auftun (umgangssprachlich & figurativ) no abrir la bocaden Mund voll nehmen (umgangssprachlich & figurativ) echarse un farolden oder seinen Mund halten (umgangssprachlich & figurativ) cerrar la bocain aller Munde sein (figurativ) estar en boca de todo el mundojm nach dem Mund reden (abwertend & figurativ) seguir la corriente a alguiennicht auf den Mund gefallen sein (umgangssprachlich & figurativ) tener labia
Deutsch-Spanisch Wörterbuch. 2013.